Информация о авторе Библиотека сайта Журнал Ссылки

 
 
Предыдущая Следующая

Другие ссылки на христианские религиозные чувства не были призваны воздействовать на кого-нибудь, хотя они также имели характер устойчивых формул. Автор грамоты № 503, который носит типичное монашеское имя Изосима, обещает молиться за получателей письма. «А а за вы бга молю Съдила и ГравриА и МариА и Олисава и Домьника мънога же в[ы] лЪта» (перевод: «И я за вас Бога молю: Сдила и Граврия и Мария и Олисава и Домника — многая же вам лета») ([НГБ 1978/7:99-100] <3ализняк, с. 262>). Песнопение «Многая лета» входит в церковный репертуар и используется для поздравлений. Документ был найден на территории бывшего монастыря св. Варвары, который играл значительную роль в общественной жизни Новгорода XII в. Этот документ восходит к тому же времени.

Грамота № 497, датируемая XIV в., представляет собой дружеское письмо одного родственника к другому:

50

Религиозная идентичность мирян в средневековой Руси

поколоно IV гаврили IV посени ко зати моемоу ко горигори жи коумоу и ко сестори моей ко оулити мо би есте поихали во городо

КО рАДОСТИ м0єи А нашєг0 СОЛОВА НЄ ОСТАВИЛИ ДА БОГО ВАМО рАДО-сте МИ вашєг0 СОЛОВА вохи не ОСОТАВИ

(перевод: «Поклон от Гаврилы Постни зятю моему — куму Григорию и сестре моей Улите. Поехали бы вы в город к радости моей, а нашего слова не забыли бы (не оставили бы без внимания). Дай Бог вам радость. Мы все вашего слова не забудем (не забываем)») ([НГБ1978/7:90-91 ] Оализняк, с. 474>. Вторая половина XIV в.).

Благословение «Дай Бог вам радость» является чужеродной вставкой в тексте письма; автор мог бы пожелать добра своим родственникам различным образом, если бы он того захотел. Выражение «Дай Бог вам радость» известно, хотя оно и не было широко распространено. Кроме того, Гаврила не использовал сокращенную форму при написании слова «бого», а это говорит о том, что он не привык видеть это выражение написанным в официальных книгах. Таким образом, эта грамота, вероятно, выражает подлинное религиозное чувство ее автора.

Использование терминологии, обозначающей духовное родство, показывает, что в средневековом Новгороде люди придавали этому виду родства важное значение. Слово кум могло обозначать в более специальном значении или духовного отца говорящего, или духовного отца его ребенка, или отца его духовного сына. (Большей точности не требовалось, так как взаимные социальные обязательства должны были быть теми же самыми в любом из названных случаев). Ясно, что Гаврила Посеня ценил духовное родство между ним и Григорием так же, как и семейное родство; в противном случае он мог бы назвать Григория только зятем, не рискуя вызвать путаницу. В грамоте № 271 слово кум используется сходным образом:


Предыдущая Следующая
 
 
Дизайн разработан Обществом Святого Креста. Все права сохранены, 2008 - 2017