Информация о авторе Библиотека сайта Журнал Ссылки

 
 
Предыдущая Следующая

Истрин В.М. в Журнале Министерства Народного Просвещения 1897, XI. С. 84, 85; Шахматов А.А. Повесть временных лет, 350. 56 Повесть врем. лет. С. ІУ-УІІ, ХХХУП-ХХХУШ.

религия восточных славян 91

1118 г. Она более позднего происхождения, лишь впоследствии она была внесена в редакцию 1118 г. тем, кто составил протограф Ипатьевского и Хлебниковского списков. Исходным пунктом для нас служит тот факт, что та же вставка читалась в одном из древнерусских переводов самой хроники Малалы, откуда она попала в летопись.

В.М.Истрин, который специально занимался этими вопросами57, окончательно доказал принадлежность рассматриваемой вставки славянскому переводу Малалы.

Глоссы, касающиеся Сварога и Дажьбога, которыми переводятся или заменяются древнегреческие Гефест и Гелиос, читались в той редакции славянского перевода Хроники, которая дошла до нас в знаменитом Архивском хронографе XV-XVI вв. Как дело обстояло в других, более ранних редакциях перевода, невозможно судить за неимением данных. Из указанной редакции отрывок Хроники вместе с мифологическими глоссами потом попал в Протограф Ипатьевского и Хлебниковского списков. Весь интерес, таким образом, заключается в том, когда, где и кем были внесены глоссы в славянский перевод Малалы.

Только что поставленный вопрос тесно связан с вопросом о происхождении другой мифологической вставки в той же древнерусской редакции Малалы, вставки, касающейся древнелитовских религиозных представлений о проводнике душ Совий, о сожигании мертвых и жертвоприношениях «сквернымъ богомъ Андаеви и Перку-нови рекше грому и ЖворунЪ рекше суцЪ, и Теля, великъ кузнецъ, сковавше ему солнце, яко свЪтити по земли, и възвергыпю ему на небо солнце»58.

Очевидно, один и тот же глоссатор, интересующийся мифологическими вопросами, внес обе вставки — как эту, так и предыдущую, касающуюся Сварога и Дажьбога. Любопытно, что не только глосса о славянских божествах, но и вставка об языческих богах Литвы была известна составителю протографа Ипатьевского и Хлебниковского списков. Под 1252 г. в этих списках читается длинное сообщение о литовских событиях; м. пр. здесь говорится о жертвах богам «первому НънадЪеви и Телявели и Диверикъзу, заеячему богу и МЪйдЪйну» й о сожигании мертвых (ср. 1258 г.). Литовская вставка в переводе Малалы важна тем, что в ней содержится указание на время внесения вставки: ок. 1262 г. Можно думать, что одновременно была внесена и другая мифологическая вставка, касающаяся предполагаемых славянских божеств. На основании выражения «в


Предыдущая Следующая
 
 
Дизайн разработан Обществом Святого Креста. Все права сохранены, 2008 - 2017