Информация о авторе Библиотека сайта Журнал Ссылки

 
 
Предыдущая Следующая

Шведский полковой пастор Хенрик Седерберг (Henrik Sederberg), который проживал в России в 1709-1718 гг. как военнопленный, оставил после себя записки, в которых описывает религию и нравы

Русский перевод напечатан в Чтениях 1872; приведенное место напечатано в выпуске I. С. 64.

58 См. русский перевод этого сочинения в Чтениях, 1889, III, 329.

280 В.Й.Мансикка

русских. Заимствуем из них следующие места, посвященные описанию русального праздника и похоронных обычаев459:

«21 мая они празднуют особенным образом. Они ходят в зеленые рощи и плетут из травы или зеленых ветвей венки, через которые они целуются, и никто не вправе отказаться от этого.

На третий день по скончании русские кадят мертвые тела, неся гробовую крышку перед покойником. Толпа наемных женщин предшествует покойнику с воплем и плачем... Священник кладет, наконец, между рук покойника пропуск в небо. Затем опускают покойника в могилу головою на восток, после чего обращаются к нему остающиеся после него муж или жена таким образом:

"Ты NN теперь умолк; отчего ты умер, чего недоставало тебе, не было ли у тебя достаточно пищи или не довольно усердно служили тебе? Неужели ты ничего больше не скажешь?" С такими жалобами вся толпа и наемные плакальщики возвращаются, оделив деньгами и мясом бедных, которые с этою целью собрались на кладбище. По возвращении в жилище покойника они так много едят в память его, что никто трезвым домой не уходит.

В продолжение 6 траурных недель читает назначенный поп над могилой некоторые псалмы Давида, или из Нового Завета, для успокоения усопшей души.