Информация о авторе Библиотека сайта Журнал Ссылки

 
 
Предыдущая Следующая

422 Mannhardt. 30 ff., vgl. Mierzinski, a.a.O.

423 Mierzinski. a.a.O.

7 «его русские прозывают Зосимой» (лат.).

424 Mannhardt. 49.

** «лемуры, которых руссы называют «Убоже», — с маленькой бородкой, ростом в одну раскрытую ладонь; тем, кто верит, что они существуют, видимы, другим же — нет; им подают кушанья из всякой пищи; они <руссы> верят, что, если этого не делать, они отказываются от удачи (той, что выпадает)» (лат.).

РЕЛИГИЯ ВОСТОЧНЫХ СЛАВЯН

257

ся в проповедях XV в. . Было ли слово с одинаковым значением известно и восточным славянам, мы не знаем. В современном украинском языке убож обозначает «бедняки»426, ср. общерусское убогш «бедный», древнерусское убогыи — «бедный». На значение «мертвый» содержится намек только в сочетании «убогий дом», которым у великоруссов в старину обозначали общую могилу или дом на кладбище, куда «свозили тела погибших странников, утопленников, убитых на пути.., совершая молитву над ними один раз в год»427. Для развития значения «бедный — умерший», мы имеем любопытную параллель в словах того же корня небогыи «бедный» и небо-жьчикъ «покойник». XVII

[«Roxolania» von Klonowicz.] Латинско-польский поэт S.Klono-wicz (Acernus) (1550-1602) издал в 1584 г. поэму Roxolania, посвященную художественному описанию Галиции, нравов и жизни ее народа428. В самом конце поэмы говорится о погребальных обычаях следующее:

Cum volat ex animi postremus anhelitus ore, Vitalis linquit frigida membra calor. Mox anus ingeminat doctas mercede guerelas, Nonque suum deflet foemina jussa virum. Venales lachrymas invitis torquet ocellis, Et querulos luctus anxia fingit anus... Et lamentatrix, lugubria carmina miscens, Exprimit in fletu talia verba suo.

Heu moreris conjux, moreris fidissime conjux,

Ibis in aeternas non rediture domos.

Cui viduata do mus parebit? cui mea proles?

Quis pingues agros te moriente colet?

Qui s pecudes pascet? quis promet stipite mella?

Quis calathos plectet caseolisque meis?

Miror cur moriare amens, quasi plurima desint,

Non te viventem pressit acerba fames...

Praeterea exanimi dat vile numisma sacerdos,

Ut melius longum perficiatur iter,

Ut possit stygium Russus persolvere naulum.

- Quinetiam mos est, morientum pascere Mânes,

Portari tepidos ad monumenta cibos.

425 Brückner A. Mythologische Studien, Archiv f. sl. Phil. XIV, 186; Niederle. Zivot st. sl. II, I, 42.


Предыдущая Следующая
 
 
Дизайн разработан Обществом Святого Креста. Все права сохранены, 2008 - 2017