Информация о авторе Библиотека сайта Журнал Ссылки

 
 
Предыдущая Следующая

РЕЛИГИЯ ВОСТОЧНЫХ СЛАВЯН 119

Аналогичные сведения о польских божествах встречаются и в других вышеуказанных источниках Густынской статьи, и в исторических компиляциях Александра Гвагнина (Alexander Guagninus)152 XLII и Мартина Вельского (Martin Bielski)153. Кроме того, эти источники заключают в себе мифологические данные, которых нет у Кромера. Из характеристики черт Хроники Гвагнина, которые могли отразиться в разбираемой статье, назовем следующие: Ладо оказывается заменою Плутона154, болван русского Перуна «miat w sobie formç czlowiecz£k kamien ognisty na ksztalt piorunu w rçku trzymaj^c, bo Perun z ruskiego piorun znaczy. Na czeéc tedy tego balwana ogien z drzewa dçbowego ustawicznie w dnie y w nocy gorzal. A iesliby ten ogien za nieopatrznosciq. tego, ktôry tam na ten czas byl tey rzeczy dozorcîb zgasl, na tych miast go na gardle karano»*155.

Приведенное описание внешнего вида и культа Перуна возникло таким образом, что на Перуна перенесены были черты, которые приводятся в связи с культом прусско-литовского Перкунаса. Об этом последнем говорит Вельский в одном из вышеотмеченных мест, приводя данные более древних источников, следующее156: под священным дубом помещается знаменитая святыня пруссов. На одной стороне этого дерева был бог, которого звали «Pieruno» в честь молнии; там же постоянно и день, и ночь горел огонь из дубовых дров, посвященный этому богу; если бы огонь погас по небрежности священников, то этих последних казнили бы за это.

Приведенные выписки из польских Хроник убедили нас в том, что пометки на полях соответствуют действительности: пользование

[жрецов]; игры такого рода сопровождаются непристойными и распутными песнями и деяниями, рукоплесканиями и времяпрепровождением в чувственных удовольствиях и прочими посвященными Венере песнями, хлопаньем в ладоши и деяниями; и [участники этих игр], обращаясь к вышеупомянутым богам и богиням, призывают их в повторяющихся молениях. Обряд этих игр и некоторые их обычаи поляки... вплоть до настоящего времени каждый год повторяют в дни Св. Троицы, и вспоминают свои древние языческие суеверия ежегодной игрой, которая называется словом их языка "Стадо", то есть "стадо"» (лат.). ХЫН

152 Польский перевод, сделанный с латинской редакции (1578) хроники Alexander Guagninus (1538-1614), вышел в 1611 г. под названием: «Kronika Sarma-суеу Europskiey», в Krakau. Известно, что Guagninus (1538-1614) без ведома Stryjkowski воспользовался рукописью последнего и выдавал многолетний труд польского автора за свое собственное сочинение.


Предыдущая Следующая
 
 
Дизайн разработан Обществом Святого Креста. Все права сохранены, 2008 - 2017