Информация о авторе Библиотека сайта Журнал Ссылки

 
 
Предыдущая Следующая

"Аваита-у икавакавала Овававала? Иаегула-и Насибова-и, Акавакавала Овававала!

Тапуала: Бала баисе акавакавала, Овававала Иаегула-и Насибова-и акавакавала Овававала; бача баисе, Агубитамуана, олопоуло Овававала; бала баисе Акабинаигуади олопоуло Овававала".

В этой формуле нет догина (заключительной части). Переводится она следующим образом:

"Кто наклоняется в Овававиле?52

Я, Насибоваи (имя собственное нынешнего товоси)

наклоняюсь в Овававиле! Я отправлюсь туда и наклонюсь в Овававиле; Я, Насибоваи наклонюсь в Овававиле; я отправлюсь туда и принесу ношу

[здесь маг отождествляет себя с камнем,

на котором лежит каси-иена] в кабома Овававиле. Я отправлюсь туда и раздуюсь

[здесь он говорит о посаженном клубне] в роще Овававиле".

В этой церемонии связь между балома и магией не очень заметна, но она существует, а соотнесение с местностью служит еще одним связующим звеном между традицией предков и магией. Это все о земледельческой магии.

В двух самых важных системах рыболовной магии Киривины, т.е. в магии деревни Каибуола, необходимой для охоты на акул, и магии, способствующей ловле калала (кефаль?) деревни Лаба-и, духи также играют свою роль. Так, в обеих системах один из ритуалов заключается в подношениях балома, которые также берутся из ула-ула, платы, предоставляемой магу жителями его деревни. В "акульей" магии один из обрядов происходит в доме мага. Исполнитель обряда кладет небольшие кусочки приготовленной рыбы (которую он получил в качества ула-ула) и немного орехов бетеля на один из трех камней (каилагила), которые помещаются вокруг очага

БАЛОМА

197

и служат в качестве подставок для больших глиняных горшков, в которых варят еду. Затем он произносит следующую формулу:

У-ула: "Камкуамси нами Ула-ула кубукуабуиа, Инене-и, Ибуаигана И-иовалу, Ви-иамоуло, Улопоуло, Боваса-и, Бомуагуеда". Тапуала и догина: " Кукуавиласи поуло, куминум куаидаси поуло; окавала Вилаита-у; окавала Обувабу;Кулоуси кувапуагисе вадола куа-у обуарита, кулоуси кулувабоуодаси куа-у обуарита куиаиои-уваси кукапуагегаси кумаисе кулувабодаси матами пуалалала око-талела Винаки".

У-ула можно перевести:

"Ешьте свою ула-ула (дар, плата за магию), о незамужние женщины, Инене-и" и т.д. (это все имена собственные женских балома).

В тапуала есть слова, которые я не смог перевести, но общий смысл понятен: "Испортьте нашу рыбную ловлю, принесите неудачу нашей рыбной ловле" (пока это заклинание, построенное по принципу 'от противного': в повелительной форме оно перечисляет действия, которые должны быть предотвращены); "Идите, откройте пасть акулы в море; идите, сделайте так, чтобы акула встретилась в море, чтобы оставалась открытой (зияющей) ее пасть; идите, сделайте так, чтобы они встретили акулу; ваши глаза (?); на берегу Винаки".


Предыдущая Следующая
 
 
Дизайн разработан Обществом Святого Креста. Все права сохранены, 2008 - 2017